samedi 31 janvier 2009

Ski tour write off

Set out this afternoon with Séb to skin up to the Cabane de Cos, with the plan of making a ski ascent/descent of Pic de l'Har by the north face.  When we arrived we could see that even though the peak is over 2450m it was almost bare of snow! 1000m hills here at Quélébu (only a little further East) are still snow covered.  Evidently, Pic de l'Har was very exposed to the 150km/h winds last weekend, enough to blow all the snow off.  Nothing for it but to abandon the trip.

Hopefully - a short trip up a lesser peak near here tomorrow.

jeudi 29 janvier 2009

Wood

The EDF came and rehung the power lines today whilst I got on with splitting the logs and stacking the wood from the fallen lime tree.  Hard work in the glorious sunshine.

L'EDF sont arrivé et raccroché la cable bas tension aujourd'hui.  À la même temps j'ai fendu les bûches du tilleul.  Un boulot dans le soliel.

mardi 27 janvier 2009

Slush

More snow overnight.  After feeding the animals and knocking the snow off the chicken run roof I dropped in on Jason and Grace then continued on to Pont de la Taule to check for storm damage (fortunately there was none).  

Plus de la neige nuit dernière.  Après j'ai soigné les bêtes et degagé la neige sur le tôit de la poulière, je suis passé Jason et Grace en route de Pont de la Taule à verifier les degats de la tempête (heuresment rien).
In the afternoon everything began to melt (a quagmire) and I set to work trying to dismantle the enormous tree stump and made some temporary supports to carry the downed electricity cable, unloading the telephone line on which it was resting and lifting it a bit higher over the road - hopefully some lorry/van driver won't crash into it now! 

L'après-midi toutes ont fondu (un bourbier) et j'ai commencé de decouper la souche et fabriqué des supports pour la ligne qui a tombé.  Maintenant elle traverse la route plus haut - avec un peu de chance aucun chaffeur de camion se rentrer dedans!

La Météo

dimanche 25 janvier 2009

Storm damage

The storm hit Saturday morning and it soon became clear that the enormous lime tree which dominates the house wasn't going to make it. 

La tempête a cassé le Samedi matin et très tôt j'ai realisé que le tilleul qui domine chez moi tombera.
The enormous lime tree on the right of the photo (last summer).
La grande tierle (été dernière) à droite.

As successive gusts hit the tree the ground around it rose and fell as the roots lifted.  It's an enormous tree and thought of it being toppled was scary.  Thank God the wind was from the west - from the south and it would have destroyed the house, from the north and it would have blocked the road and destroyed the garage, my car and the tractor.  As it was it was clearly going to fall onto the workshop and then take the electricity cables down. Finally a big gust took it! My strong little workshop sustained minor damage as the tree glanced off it.  Then down came the overhead lines - for a moment it looked like the high voltage cables were going to come down too (the ones with out insulation)  as the lines feeding the house are eventually attached to the same poles, but somehow the cable fixings broke just before the pole, but only just - I've never seen an electricity pole bend so much and not snap!  Fortunately, the electricity supply had gone off long before (it only came back on this evening 36 hours later).  The bundle of cables ended up caught in other trees and the telephone wires - it crosses the road at a height of about 2m, whilst the rest is on the ground in field 1. 

Plus en plus les rafales ont batti l'arbre et la terre autour du tronc est monté et subsidé comme les racines tirer.  C'etait une arbre énorme et j'ai peur de penser que elle peut tomber. Heuresment, c'etait un vent de l'Ouest - du Sud et elle tombera sur chez moi, du Nord et elle tombera sur la route et casser le garage, ma voiture et mon tracteur. Quand même, elle tombera sur m'atelier et la ligne d'éléctricité.  Enfin une grande rafale l'a tombé.  Mon atelier cousteau, a subi des petits dégats comme l'arbre est tombé, puis la ligne bas tension est tombé aussi, pour un instant je crains que la ligne haut tension tombera aussi (parce que les deux sont accrocher sur la même poteau) mais à la dernière moment la fixation casse. je n'ai jamais vu un poteau courber comme ça!  Heuresment la courant a cassé longtemps avant.  Enfin la ligne a resté accrocher sur les arbres et sur la ligne de téléfon, traversant la route à 2 metres d'hauteur, et plus loin sur la terre dans la pré.
The storm raged all day with gusts over 100mph, in the early evening all the neighbours in our little valley congregated at John and Sandrines' for New Year drinks.  The night was spent by candlelight.

La tempête a continué tout la journée avec les rafales de 150km/h, du soir touts les voisins de Quélebu et Pinsou s'ont rassemblé à chez John et Sandrine à boire un coupe de Champagne pour la Nouvelle An.  La nuit à chez moi etait sur les bougées. 
Today dawned frosty, but calm and I set to work clearing up the mess.  The tree is huge and delimbing it was a complicated 'jigsaw puzzle' as it tree threatened to unbalance and roll down onto the road with me in it.  It took most the morning before all of the boughs were on the ground.  The next problem was guessing when the huge root ball would counter-balance the weight of remaining tree and send it upright again.  I misjudged, but managed to get out of the way - it stood up very quickly!  90% of the wood is now bucked and just awaits stacking.

Le matin fait froid, mais calme et j'ai commencé de nettoyer les dégats.  Le coupage de l'arbre etait très compliqué parce que l'arbre a menacé de tombé ou roulé un peu plus avec moi dedans les branches!  Il a pris tout le matin avant toutes les bras etait sur la terre.  Puis j'ai eu besoin estimé la moment quand le poids des racines balisculera le tronc vertical encore.  Il est monté tellement vite!  90% du bois a été couper.
On the plus side I will have more sun and a better view.  Tonight it's snowing heavily again and the forecast is for more of the same for Monday and Tuesday.

Maintenant je recevrai plus de soliel et j'aurai un vue plus dégagé.  Ce soir il neige beaucoup et Méteo France dit la même Lundi et Mardi.

jeudi 22 janvier 2009

Fire!

I was just leaving the house at 4.00pm to go to St Girons and as I got in the car I spotted thick smoke starting to billow from Claude and Suzanne's chimney - their chimney had caught fire. I turned the car around and rushed over. Only Yves was in, or rather out, as he'd sensibly exited the smoke filled interior.

Je suis parti chez moi à St Girons à quatre heures et avant j'ai demarré la voiture j'ai aper&ccerd;u des fumes épasses et noires sortir de la chiminée de chez Claude et Suzanne - c'etait un feu au chiminée! J'arrive toutes suite à chez eurs.  Yves etait là, toute seule. 

He'd called the fire brigade in Massat, but Massat is 25 minutes away and by now flames were billowing out of the top of the chimney. I went in for a closer look - it's a large old chimney, but the fire has it's own metal flue inside that, but somehow the inside of the old chimney had ignited and I could see that there was a thickness of about 15cm of burning carbon lining it's interior, the chimney baffle had burnt through so I had a clear view. Bits of burning carbon were falling down the chimney into the interior. Quickly I closed all the doors and windows to reduce the air feeding the flames, removed all the combustibles from around the fireplace, then with the garden hose began spraying as much water as I could up the chimney. We called to the builders working on Sandrines' barn to bring the ladder and one of them climbed up on roof with another hose and began spraying water down the chimney. Claude and Susan arrived home but seemed fairly calm considering the situation.

Il est venu de appeller les pompiers de Massat, mais Massat est vingt cinq minutes d'ici et déja les flames etait à la tête de la chiminée.  Je suis entré, c'est une vieille chiminée et grande. Malgré un tuyau dedans la chiminée, c'etait la vieille chiminée qui brûlait.  Des grands parts de charbon flambée plongaient au interior.  Rapidement j'ai fermé toutes les portes et fenêtres, bougé les trucs inflammables de la chiminée et puis avec un tuyau de jardin j'ai commencé de projèter de l'eau dans la chiminée.  Nous avons demandé les deux entrepeneurs qui travaillent sur la grange de Sandrine de ramener l'eychelle, et Sun est monté sur la tôit avec un deuxieme tuyau.  Claude et Suzanne ont rentré, mais ils ont resté calme, malgre le situation.

At about 4.40 the fire brigade arrived and took over with their much more powerful hoses and it was probably 5.15 before the flames were out and windows and doors could be opened once more.  By now several villagers had also arrived having seen the fire engine race through the village. Drenched (having been at the bottom of the chimney) I decided to head for home, dry off and check my own fire!

À cinq heures moins vingt les pompiers sont arrivé, meme avec leurs tuyaus plus puissant il a pris trente cinq minutes de plus avant l'incendie a éte maitrisé.  Des Aleutians sont arrivé, ils ont entendu le claixon.  Moi, j'etais trempé donc j'ai rentré et verifié ma chiminée!

mercredi 21 janvier 2009

More snow



We had 4-5cm of snow Monday night, it snowed Tuesday afternoon, last night and all day today. Too warm for it to really build up here at Quélébu, but there's 30-40cm of fresh on the mountains. Enough to push the avalanche risk to level 4 and for me to postpone the planned ski tour to Pic de Calabasse. A 'concilation prize' ski in the powder hors piste at Guzet this morning (before the weather deteriorated) returning home to tend the animals and repair the chainsaw.

Il neigeais 4-5cm Lundi nuit, encore Mardi l'après-midi, nuit dernier et toute la journée aujourd'hui.  Trop chaud à Quélébu pour les accumalations importantes, mais il y a 30-40cm de frâiche aux montagnes.  Suffice pour un "Risques d'Avanlanche" niveau 4 (fort) donc j'ai annullé une sortie de ski de rando à Pic de Calabasse.  Quand même le matin un ski dehors des pistes à Guzet (avant les mauvais temps).
100mph winds forecast here for Saturday afternoon so tomorrow I'll be tying things down.

Nous attendons du vent de 150km/h Samedi l'après-midi, donc demain j'attachera toutes les choses à la terre.

samedi 17 janvier 2009

Field Clearance

A balmy day with the temperature in the sun 25 degrees.  There's still snow on the ground here in the shadows and as soon as the sun sets it's sub-zero.  Today I continued clearing the new upper terrace to field 1.  Still about a quarter to go.  In the photo the new terrace is between the road and the fence (you may need to double click the photo to see that) and extends as far as my barn in the distance - which still has snow on the roof.  

Un jour douce avec la temperature au soleil 25 dégrees. Il y a de la niege encore sur les côtes ombreuses, mais apres le soleil a couché il a dû inférieur de zéro. Aujourd'hui j'ai continué de dégager la terrasse au dessus pré 1. Sur le photo la terrasse est entre dans la route et la clôture, et elle s'a terminé à ma grange lointain - il y a de la neige sur le tôit encore.

mercredi 14 janvier 2009

Hors piste Mercredi

Several inches of snow at Quélébu this morning but spoiled by a brief spell of rain early this morning that had turned it a bit slushy.  However, fresh snow promised good things at Guzet.  I skied there on Monday with Sandrine and enjoyed the pistes but struggled off-piste - I can't seem to get my piste skis to perform off the groomed slopes: too heavy, too stiff, wide tipped and narrow under foot - not a recipe for off piste.  So today I took only my touring skis and boots: mid-fat, light and soft.  

5-6cm de neige ici le matin, mais elle a abimé par la pluie plus tôt, toutes sont pourris. Toutefois, la neige frâiche promiser des belles chose à Guzet.  Lundi, je faisais du ski là avec sandrine, &ccerd;a va sur les pistes mais hors piste a été dur. Je ne peut pas faire de ski hors piste avec mes skis de piste - trop lourd, trop raide, trop etroite sur le pied.  Donc aujourd'hui j'ai porté mais chaussures et skis de rando - mid-fat, legères et doux.

At guzet the fresh snow was heavier than Ian and I had expected but there was plenty of it.  On the easier pistes conditions were horrible as the snow had fallen after the slopes were groomed.  But on the steeper pistes, virtually untracked when we arrived late morning, things were better. Soon I got used to the very soft ski/boot combination.  Frustratingly my touring boots have two forward lean settings - "too much" and "not enough"!  It was when we went off-piste that the day was made. They opened the lift to Freychet at 1.30 and we were first on it - higher up the snow was much deeper and off-piste either side of the black runs was amazing.  Steep terrain for big turns at speed - I've had the joy of off-piste skiing revealed to me today!

A Guzet la neige sont plus lourd que nous attendons, mais il y avait beaucoup.  Sur les pistes vertes et bleues les conditiones sont pas terrible parce que la neige a tombé après la neige a été tasser.  Par contre sur les pistes raides, sans traces, il etait mieux et hors pistes il etait parfait! Nous avons été les premières personnes sur la remontée de Freychet a 13h 30 - en haut la neige etait plus profond et hors piste à côté des pistes noir etait quelques chose especiale. Des terrains raides pour les grand virages a vitesse! - maintenant je connais la joie du ski hors piste!

On the way home a granite boulder the size of a medicine ball, flew across the road just in front of the car as it hurtled down the hillside - a lucky escape.

Le rentrée un grand pierre de granite traverse la route quelques metres avant ma voiture sur son descent - l'echapper belle!

dimanche 11 janvier 2009

Hawfinch

Hawfinch 3 by Max xx.

Only saw one thing whilst hunting today and it wasn't game. In fact is was a Hawfinch - the first one I've ever seen. It's instantly recognisable by it's size, as it's one of the largest finches in Europe, as this excellent photo by Max Westby illustrates. The Goldfinch nearer the camera is dwarfed by it's huge cousin.

J'ai vu seulement un troque aujourd'hui a la chasse et il n'a pas été gibier.  En fait c'etais un grosbec - le premiere fois que je l'ai vu.  Il est un des plus grande fringilladés en Europe, comme cette image montre.  Le chardonneret plus proche de la photo-appareil est écrasée par ton cousin enorme.

jeudi 8 janvier 2009

Guzet

Left Quélébu in cold snowy conditions and arrived at Guzet in very cold conditions but with bright sunshine. For the morning Ian and I had the entire resort to ourselves! Fresh untracked snow on the pistes. More practice with my pole plants then some off piste which didn't live up to the promise as the icy chopped up crud was still lurking under powder - still all practice is good. Met up briefly with Andy and Penny in the afternoon but we were on a charge.

Partant de Quélébu dans le froid et la neige, nous sommes arrivé à Guzet dans les temps très froides mais avec du soliel.  Le matin Ian et moi etions les seules personnes a la domaine!  Neige sans traces sur les pistes. Plus des exercises avec mes bâtons de ski, puis des hors pistes - mais quelle déception, la neige penible de skier comme l'eboulis de béton restions en dessous la neige poudreuse - une bonne exercise encore.  J'ai rencontré Andy and Penny à l'apres midi.

mercredi 7 janvier 2009

Frosty


After the snow some cold temperatures and beautiful hoar frost.

Après la neige des temperatures en basses et des givres.

mardi 6 janvier 2009

dimanche 4 janvier 2009

Coeurs de Poulet

Can't imagine buying chicken hearts in Tescos, but here in SW France 'abats des volailles' (poultry offals) are popular. Thinly sliced and lightly fried with onions, bacon and some home grown chillies served on bed of rice - Yum.  

Today a short walk with the rifle turned into a tour of the upper commune lasting all morning. Arrived home to discover that the sheep had gone for a walk too.  I found them at Patrick and Michelle's but they happily followed me home.  I guessed that Mini was the ring leader but she kindly let me cut the wool on the back of her neck (which she uses as an insulating pad to creep under the electric fence). In the afternoon I set to work starting to clear the dense brambles and fallen trees on what will be an upper terrace to field 1.

Je ne peut pas imaginer achat des coeurs de poulet dans un supermarché anglais (comme Tesco), mais ici dans le Sud-Ouest de France abats des volailles sont commun.  En tranche mince, sautée legerement avec des oignons, tranches de poitrine et des cayennes sur un lit de riz - mmm!

Aujourd'hui un court promenade avec ma carabine deviens un grand tour des hauteurs de la commune.  Quand j'ai rentré, j'ai découvri que les brebis ont fait une promenade aussi.  J'ai les trouvé a chez Patrick et Michelle mais elles sont me poursuivi à quélébu.  Je crois que Mini etais la meneuse.  Elle me permis de couper la laine sur elle cou (elle utilise la laine comme un protection isolant contre la cloiture electric). L'apres midi j'ai commencé de faucher les ronces et les arbres sur une nouvelle parcelle au dessus pré 1.

samedi 3 janvier 2009

Ankle strapping

My ankle is still very sore and unstable, I think I may have re-torn the anterior talofibular ligament I damaged last year clearing field 1 (it took 7 months to fully heal) - but thanks to this video on "teachertube" I learned how to strap my ankle to provide the necessary support.  So today I could go hunting (still nothing) and perhaps tomorrow go and check out the ice falls in the Cirque de Cagateille.
Ma cheville est endolori encore et instable, Je pense que j'ai dechiré ma anterior talofibular ligament que j'ai dechiré l'anneé dernier en degager pré numero 1 (il prends sept mois de guérir) - mais avec cette video sur "teachertube" j'ai appris comment de bander ma cheville.  Donc aujourd'hui je peut aller à la chasse et peut être demain aller de voir les cascades de glace à la Cirque de Cagateille.

jeudi 1 janvier 2009

Pic Journalade

After the excellent ski tour with Justin a couple of days ago I thought I'd do it again with Ian, only this time going onto Pic Journalade. Despite the overcast night it was icy this morning and we soon wished we'd taken our ski crampons
Après le ski randonneé par excellence avec Justin il y a quelque jours, je pense à repèter avec Ian, mais cette fois avec un continuation à Pic Journalade. Malgré le nuit couvert, il etait geleé ce matin et nous espèrons que nous ayons pris nos ski crampons.
We soon crossed Pic d'Estibat and began the long traverse to Journalade - Somehow Ian managed to ski most of the traverse (despite it being very slightly uphill), I skinned once I'd lost momentum but skied it on the way back.
Bientôt nous avons traversé Pic d'Estibat et commencer le contournement longue vers Journalade - je ne sais comment Ian à reussi de skier le contournement (bien que il monte).The final ascent was very icy and I resorted to walking with crampons for the last 50m.
Le dernier monte etais très glacé et enfin je suis monté avec mes crampons pour les derniers 50m.

Sat below the summit we spied what we were sure was an Isard on the mountain top silhouetted against the sky. It's on the skyline in the exact middle of the photo above (double click for a closer view). The zoom lens revealed that maybe it's a dog - certainly it has a long tail. Though the outline is more ovine - any ideas?
Restons en dessous le sommet, nous avons aperçu un bête en silhouette sur le crête, nous pensons un isard (regard au milieu le photo au dessus). Mais la vue avec un téléobjectif montre peut être un chien avec un queue longue ou meme une ovine?

A full depth avalanche/cornice colapse below Journalade - snow is about 1m thick

The descent was icy sastrugi, skiable although I caught an edge on one of the frozen waves and took a fall. Back at Pic d'Estibat I was looking forward to the descent, but what difference a few days can make. The snow was absolutely vile to ski - crud high up and deep heavy porridge lower down. Two or three confidence sapping falls, one twisting my ankle, before we eventually made it down. A lovely day but not the greatest tour.
La descente etait sur la neige dur et cartonner. Arrivons à Pic d'Estibat j'ai attendu avec impatience la descente, mais quelle différence après quelques jours. La neige etait vraiment pénible de skier. Je suis tombé deux ou trois fois, et je m'ai tordu ma cheville, avant enfin nous sommes arrivons à la voiture. Une belle journeé sinon un beau tour.