vendredi 30 avril 2010

Weather change

Three days this week helping Justin to finish the gite I designed for Donna. I've been building a staircase, balustrades and bunks (from prefabricated kits).

Trois jours de cette semaine pour aider Justin de finir le gîte que j'ai conçu pour Donna. J'ai été la construction d'un escalier, des balustrades et des lits superposés (à partir de kits préfabriqués).
The weather is changing and the recent heatwave is subsiding. Heavy snow is forecast in the mountains and possibly snow here on Tuesday/Wednesday. The lambs are soaking up the last few rays of the sun. I'm still waiting for Mini and Tara to give birth.

Le temps change et la canicule de ces dernières est en baisse. De la neige abondantes sont prévues dans les montagnes et, éventuellement, de la neige ici mardi / mercredi. Les agneaux sont absorbent les rayons des dernières années du soleil. Je suis toujours en attente de Mini et Tara pour donner naissance.

mercredi 28 avril 2010

Pic de la Fonta

The Cuns d'Aula from the summit

No lambs this morning so a morning in the mountains. I haven't been up Pic de la Fonta (1934m) yet. The last time I tried it was one autumn after some fresh snow, Sandrine forgot her ice axe so we had to turn back.

Aucun agneaux ce matin donc un matin dans les montagnes. Je n'ai pas été jusqu'à Pic de la Fonta (1934m) pour le moment. La dernière fois que j'ai essayé il a été, un automne, après un peu de neige fraîche, Sandrine oublié son piolet, nous avons dû faire demi-tour.

It seems like a long time since I've been out and the ascent seemed hardwork. I was cursing my heavy boots, but in fact on reaching the summit I realised that I'd covered the 850m (2800ft) of ascent in 1hr 10mins. It's a great view point and I could check out the available snow in most of the Couserans through my binoculars. I followed the often narrow ridge that dragons-back's it way to the Col de Pause.

Il semble que depuis longtemps je suis sortie et l'ascension semblait dur. Je maudissais mes bottes lourdes, mais en fait, en arrivant au sommet, j'ai réalisé que j'avais couvert le 850m (2800ft) de montée en 1h 10 min. C'est un point de vue magnifique et j'ai pu tester la neige dans la plupart du Couserans avec mes jumelles. J'ai suivi la crête souvent étroites et comme un dos de dragon vers le col de Pause.
Retrospect of the first half of the ridge looking towards Pic de la Fonta

Plenty of wild flowers on the summits including these lovely dog-tooth violets.

Beaucoup de fleurs sauvages sur les sommets.
I also found some interesting couloirs to try and ski next winter. Back home in time for lunch, which was just as well as I didn't take any food with me.

J'ai aussi trouvé quelques couloirs intéressant d'essayer et de ski l'hiver prochain. Retour à l'accueil à temps pour le déjeuner, qui était aussi bien que je n'ai pas pris de repas avec moi.

mardi 27 avril 2010

Hot and cold

Another beautiful hot day...no more births yet but Mini was acting a bit strange this evening which is usually the first sign. I was thinking of going for a walk in the mountains tomorrow but I'll see what transpires in the morning.

I was going to pack away the touring skis until next winter, but I heard there's a cold snap coming early next week with fresh snow forecast in the mountains - it's not over until the fat lady sings!

Une autre belle journée chaude ... pas plus de naissances, mais encore Mini agissait un peu étrange, ce soir, qui est généralement le premier signe. Je pensais faire une promenade dans les montagnes, mais demain je vais voir ce qui se passe dans la matinée.

J'allais ranger les skis de randonnée jusqu'à l'hiver prochain, mais j'ai entendu dire qu'il ya une vague de froid à venir la semaine prochaine avec des prévisions de neige fraîche dans les montagnes - ce n'est pas fini jusqu'à ce que la grosse dame chante! (expression Anglais)

lundi 26 avril 2010

Morels!

After a day at Pont de la Taule varnishing the new floor and working in the attic, I went for a stroll this evening in search of Morels. Success at last. Three large morels.

Après une journée au Pont de la Taule vernissage le nouveau plancher et de travail dans le grenier, je suis allé faire un tour ce soir à la recherche de morilles. Le succès à la fin. Trois grandes morilles.

On the way home via Coumes I bumped into Michèl again. Who was pleased that I had found some. We discussed how we had both found a piece of paradise away from our respective home countries over l'apero. I like that these mushrooms fetch over £200/kilo in the UK, yet I can pick them for free 15 mins walk from my house and eat them soon after. I found a great recipe for morels stuffed with foie gras, but I didn't have any foie gras to hand. Instead I cooked them with diced duck hearts, shallots, cream and parsley...yummy!

Sur le chemin du retour via Coumes je suis tombé sur Michèl nouveau. Qui a eu le plaisir que j'avais trouvé. Nous avons discuté de la façon dont nous avons eu à la fois trouvé un petit coin de paradis loin de nos pays respectifs au cours de l'apéro. J'aime que ces champignons chercher plus 200/kilo £ au Royaume-Uni, mais je peux les récupérer gratuitement 15 minutes à pied de ma maison et de les consommer rapidement après. J'ai trouvé une excellente recette pour les morilles farcies au foie gras, mais je n'ai pas de foie gras à la main. Au lieu de cela je les cuit avec des coeurs de canard coupé en dés, les échalotes, la crème et le persil ... miam!

I love this time of year - when the beech leaves finally come out in the forest, there is only one shade of green.

J'adore cette période de l'année - lors de la feuilles de hêtre, sort enfin dans la forêt, il n'y a qu'une nuance de vert.

samedi 24 avril 2010

Twins

In the early morning twin boys for Leia, they're probably destined for my neighbour Michelle. A bit of panic this morning when Leia refused to let the lambs feed and kept head butting them away. One gave up but the other persisted for about 2 hours and eventually he followed her into the barn and she seemed to relent. Twin number two was abandoned in the field and despite bleating for 10 minutes Leia didn't respond. I began to think I'd have to hand rear him, but tried something I'd read. Sometimes if you remove the lamb for 30 minutes then reintroduce it to the mother, she is so pleased to see it again that she'll accept it. Fortunately it seems to have worked.

Les jumeaux début matin pour Leia, ils sont probablement destinés à ma voisine Michelle. Un peu de panique ce matin, lorsque Leia a refusé de téter des agneaux et a donné des coups de tête afin gardé leur distance. Un abandonné, mais l'autre a persisté pendant environ 2 heures et finalement il la suivit dans la grange et elle semblait fléchir. L'autre jumeau a été abandonnée dans le domaine et malgré des bêlements pendant 10 minutes Leia n'a pas répondu. Je commençais à croire que j'aurais éléver a la main, mais j'avais essayé quelque chose que j'ai lu. Parfois, si vous prenez l'agneau pendant 30 minutes, puis le réintroduire à la mère, elle est si heureuse de le revoir qu'elle va l'accepter. Heureusement, il semble avoir réussir.

jeudi 22 avril 2010

First baby at Quélébu!

India has provided the first (live) new born at Quélébu today - hurrah! A female lamb.
Aujourd'hui, India a donné naissance de la première petite à Quélébu. Une agnelle.

mardi 20 avril 2010

No morels

Another hot sunny day (shorts and vest top weather - don't know the temp 'cos my thermometer is broken). In the morning I was staining the new floor at Pont de la Taule, then back to check on the sheep, which I do every 6 hours or so at the moment. I planted the carrots and sweet corn, walked the fields checking on the condition of the grass and the need for scything of brambles/bracken etc.

Une autre journée chaude et ensoleillée. Dans la matinée, j'ai été teinturer le nouveau plancher à Pont de la Taule, puis rentrer pour vérifier les brebis, que je fais chaque 6 heures au moment. J'ai planté les carottes et le maïs sucré, parcouru les champs pour la vérification de l'état de l'herbe et la nécessité de fauchage de ronces / fougères etc

After lunch I watched a tiny ant carrying a big flake of something(?) as he travelled for about 30 ft in a perfectly straight line over dense vegetation, carrying his prize up and over every blade of grass, leaf and twig in his way.

Après le déjeuner, j'ai vu une fourmi minuscule portant un grand éclat de quelque chose(?) Comme il a voyagé pendant environ 10 m dans une ligne parfaitement droite sur la végétation dense, portant son prix et sur chaque brin d'herbe, de feuilles et de rameaux à sa manière.
In the evening a 3 hour walk/fruitless search for morel mushrooms. We don't get many here ( I think the soil is too clayey). En route I got a closer look at the abandoned mine below Biech (no idea what they mined - lead, tin or zinc maybe?)

Dans la soirée, une randonnée de 3 heures / recherche vaine d'morilles. Nous ne recevons pas beaucoup ici (je pense que le sol est trop argileux). En route je me suis plus près de la mine abandonnée en-dessous Biech (aucune idée de ce qu'ils ont extrait - plomb, l'étain ou le zinc peut-être?) I also found a field of great horsetails below the Col de Boulogne.
J'ai aussi trouvé un champ de grand prêles en-dessous du Col de Boulogne.
At Biech I met Michèl "the swiss" who was surprised I hadn't found any morels - he found a patch of 50 last week! I can console myself that even Paul (mushroom hunter extraordinaire) has never found any.

À Biech j'ai rencontré Michèl "Le Suisse" qui a été surpris que je n'avais pas trouvé de morilles - il a trouvé un patch de 50 la semaine dernière! Je peux me consoler que même Paul (extraordinaire chasseur des champignons) n'a jamais trouvé.

samedi 17 avril 2010

A new view

The ash trees are down and logged and I now have an even bigger view! In fact I can see Tuc de Bignau where I often go for a ski tour in the spring.

Les frênes ont abattu et j'ai maintenant une vue encore plus grand! En fait je ne vois Tuc de Bignau où je vais souvent pour une randonnée à ski au printemps.
This morning I found this female Bullfinch. She must have flown into a window and concussed herself. I picked her up and carried into the house, made sure nothing was broken then placed her gently outside on a log. After 20 minutes or so she perked up and flew away.

Ce matin, j'ai trouvé cette femme Bouvreuil pivoine. Elle doit avoir volé dans une fenêtre et se commotionnés. Je l'ai ramassé et mis dans la maison, verifier que rien ne fut rompu ensuite placé doucement à l'extérieur sur une suche. Après 20 minutes, elle a fait une remontée et s'est envolé.

jeudi 15 avril 2010

Helping

Spent the morning trying to advise Martin on his balcony (in fact I advised him to take a structural engineer's advice) and the afternoon helping Ian to retrieve a large walnut tree trunk. We eventually managed to saw it into pieces, then lower each piece down a steep hill on ropes before loading into a box on the back of a tractor.

The EDF (electricity board) have been clearing under the lines in and around Aleu for the last few weeks with a huge flail mower attached to JCB and a team of tree surgeons from the ONF (Forestry Commission). Yesterday they arrived at Le Sarrach, so today I intercepted them as I was afraid they would "scrub out" the hedges I have created at Quelebu that pass under the electricity lines. Fortunately they agreed to leave them alone (there are blackcaps nesting there at the moment) and promised to fell a couple of trees which are very close to the electricity lines which I have been reluctant to fell for fear of them falling against the cables.

Jean-Jeanie is still traumatised after yesterday's "surgery". I hope she'll recover.

Passé la matinée essayer de conseiller Martin sur son balcon projet (en fait je lui ai conseillé de prendre l'avis d'un ingénieur en structure) et l'après-midi aider Ian pour récupérer un tronc de noyer. Nous avons finalement réussi à le scier en morceaux, puis abaissez chaque morceau sur une colline tres raide sur les cordes avant le chargement dans une benne de tracteur.

Le EDF ont été degager sous les lignes dans et autour de Aleu pour les dernières semaines avec une faucheuse à fléaux énorme joint de JCB et une équipe de élaguers de l'ONF. Hier, ils sont arrivés à Le Sarrach, donc aujourd'hui je les ai intercepté car j'avais peur qu'ils vont détruire les haies, j'ai créé à Quelebu qui passent sous les lignes électriques. Heureusement ils ont accepté de les laisser (il y a des fauvettes à tête noir y nichent en ce moment) et a promis d'abattre quelques arbres qui sont très près des lignes d'électricité que j'ai hésité à abattre, de peur de les voir tomber contre les câbles.

Jean-Jeanie est encore traumatisée après "la chirurgie d'hier". J'espère qu'elle va se rétablir.

mercredi 14 avril 2010

Another lambing disaster

This morning Jean-Jeanie was acting very strange, a sure sign that her lamb was on the way. I watched her all day and everything was "text-book". At about 5pm her waters broke and the contractions came quicker and quicker. Two hours later still no sign of the lamb and things started to slow down. At three hours I called the vet - something was obviously wrong. The vet arrived and after an hour of heave-ho in the barn he finally managed to get the (dead) lamb out. He reckoned that the lamb died yesterday and that Jean-Jeanie has a very narrow birth canal (he wondered if she could ever give birth) and so isn't worth keeping for reproduction.

I'm hoping the remaining 4 ewes have an easier time of it!

Ce matin, Jean-Jeanie a agi très étrange, un signe certain que son agneau va arriver. Je l'ai regardée toute la journée et tout était "au norm". Vers 17 heures rompu ses eaux et les contractions se plus en plus vite. Deux heures plus tard, toujours aucun signe de l'agneau et les choses ont commencé à ralentir. Apres trois heures, j'ai appelé le vétérinaire - a été quelque chose de manifestement erronée. Le vétérinaire est arrivé et après une heure de soulèvement dans ma grange, il a finalement réussi à sortir la (morts) d'agneau. Il comptait que l'agneau est mort hier et que Jean-Jeanie a un basin très étroit (il se demande si elle ne pourrait jamais donner naissance) et n'est donc pas utile de garder pour la reproduction.

J'espère que les 4 autres brebis ont un temp plus facile de lui!

dimanche 11 avril 2010

Dogs on a lead!

Still no sign of the new lambs but they're due in the next few weeks so I've put up some signs on the main footpath passing below the fields. Works have been continuing at Pont de la Taule the last few days, today some more plastering in the downstairs bedroom and hopefully a new floor in the next few days.

The weather remains hot, but tomorrow and the Tuesday some colder temperatures and a dusting of new snow on the mountains, so hopefully another ski-tour in better conditions for the descent.

Toujours aucun signe des agneaux nouveau, mais ils sont dus dans les prochaines semaines alors que j'ai mis en place des panneaux sur le sentier qui passe en dessous les champs. Les travaux ont été continue au Pont de la Taule ces derniers jours, aujourd'hui un peu plus de plâtre dans la chambre au rez de chaussée, et j'espére un nouveau plancher dans les prochains jours.

Le temps reste chaud, mais demain et mardi des températures plus froides et un saupoudrage de neige fraîche sur les montagnes, alors j'espère que l'autre ski de randonnée dans les meilleures conditions pour la descente.

samedi 10 avril 2010

Tuc de la Messe (ski)

With 20cm of fresh snow in the mountains mid-week and despite yesterdays' hot weather, a ski-tour to Tuc de la Messe was on the cards. I made a dawn start to try and get as much of the 'up' done before the snow turned to mush. The approach from Col de la Core up into the Valley Eychelle looked fine except for crossing the outruns of a couple of avalanches from yesterday. Somewhere I lost the GR10 markers in the woods and probably 40 minutes was wasted trying to find the way, battling with branches and steep and deep crusty snow which collapsed under every step. Once out of the trees the skis went on and all went well. A little before the Etang d'Eychelle I met with Alban (who said that he might go) who had arrived from Col d'Eliet. The 1200m of ascent was pleasant and weather beautiful (though very hot). From the Col de Crouzette we struck left for the summit and its long horizontal ridge. The last 100m or so was on foot, as the summit has little snow left on it because of the high winds this winter. Fantastic views as always.
The less said about the descent the better. High up the snow was crusty, lower down it was porridge. Difficult to ski. A faceplant early in the descent got things off to a bad start from which they deteriorated. I got three decent turns in all day. When the snow is like this I wonder if I can ski at all! Alban did OK with nicely executed plough turns. Fortunately it was possible for me to straight line much of the time.

thanks for the photos Alban. Film below.

Avec 20 cm de neige fraîche dans les montagnes en milieu de semaine et malgré le temps chaud hier, un ski de randonnée au Tuc de la Messe était "sur les cartes". J'ai pris un départ l'aube pour tenter d'obtenir le plus de hauteur fait avant que la neige en bouillie. L'approche du Col de la Core vers la vallée de Eychelle se passait bien sauf pour le franchissement des coulees de quelques avalanches d'hier. Quelque part, j'ai perdu le balisage GR10 dans les bois et probablement de 40 minutes a été gaspillé à essayer de trouver le chemin, aux prises avec des branches et la neige raides, profonde et croustillante qui s'est effondré sous chaque pas. Une fois hors des arbres tout s'est bien passé et un peu avant l'Etang d'Eychelle j'ai rencontré Alban (qui a dit qu'il pourrait aller) qui sont arrivés depuis le Col d'Eliet. Les 1200m de montée était agréable et le beau temps (bien que très chaude). Du col de Crouzette nous avons tourné à gauche pour le sommet et ca crête longue et horizontale. Les 100 derniers mètres ou alors à pied, comme le sommet est dégarnie à cause des vents élevés cet hiver. Fantastic vues comme toujours. Moins on en dit à propos de la descente le mieux. En haut de la neige croûtée, plus bas, il a été pourrie. Difficile à ski. Un "faceplant" au début de la descente - un mauvais départ à partir duquel ils se sont détériorées. J'ai eu trois belles virages dans toute la journée. Quand la neige est comme cela, je me demande si je peut faire du ski à tous! Alban a fait d'accord avec les virages "charrue" tres bien exécuté. Heureusement il a été possible pour moi de descendre tout droite la plupart du temps.

mardi 6 avril 2010

Cour Vic again

Another trip up Cour Vic, this time on foot with Sandrine and her guests from New Zealand - Kate and Toby. A beautiful day, but with a really strong wind which made it feel very cold.

Cour Vic encore, cette fois avec Sandrine et ses visiteurs de Nouvelle Zealand. Une belle journée, mais avec du vent vachement fort qui fait froid.

A storm is due to pass over the coming couple of days and it should drop 30cm or so of new snow above 1800m...I feel another ski tour coming on!

On attends une perturbation pendant les prochains jours et 30cm de neige au dessus 1800m...je sens un sorti de ski rando!

lundi 5 avril 2010

First cuckoo of spring

A soirée at John and Sandrine's last night during which their dog Deetcha gave birth to puppies!
Today has been a tremendous day - hot and sunny (should have grabbed an early morning tour). As I still have nearly 60kgs of potatoes left from last year, so I gave about 25kgs to my neighbours, sorted and planted about 50 seed potatoes and kept the rest to see me through the summer.

Une soirée chez John et Sandrine nuit dernière au cours de laquelle leur chien Deetcha a donné naissance à chiots! Aujourd'hui a été un grand jour - chaud et ensoleillé (qui aurait attrapé une skirando tôt le matin). Comme j'ai encore près de 60 kg de pommes de terre de l'année dernier, alors je donne environ 25kgs à mes voisins, triés et planté 50 pommes de terre et gardé le reste à manger pendant l'été.
Some more work on the stock before lunch - enough now until I drill it (in case it splits) and then in the afternoon some scything. This evening I heard the first cuckoo of spring.

Un peu plus de travail sur le stock avant le déjeuner, puis dans l'après-midi quelques fauchage. Ce soir, j'ai entendu le premier coucou du printemps.

samedi 3 avril 2010

Kitchen garden

This morning a trip to St Girons market - the first time in a long time - to get some seedlings for the vegetable garden which is ready for planting out. Petit pois, tomatoes, lettuce, onions and courgette are all planted up. With a little snow possible due tomorrow, I will have to protect the lettuce.

Ce matin, un voyage à Saint-Girons du marché - la première fois depuis longtemps - pour obtenir des plants pour le potager qui est prêt pour la plantation. Petit pois, tomates, laitues, les oignons et les courgettes sont tous plantés. Avec un peu de neige demain est possible, je vais devoir protéger la laitue.

Susan popped in for coffee, then before bringing the sheep up from field 4, I made a start on a rifle stock for a friends Remington 7500. It'll be the first stock from Quélébu walnut.

Susan m'a visité pour un café, puis avant de mettre les brebis en place à partir du champ 4, j'ai pris un bon départ sur une crosse de fusil pour un ami avec un Remington 7500. Ce sera le premier stock de noyer de Quélébu.

jeudi 1 avril 2010

Tuc de Bignau and Cour Vic (ski)

With snow down to 1000m last night a ski tour was planned for today. Our rendezvous was postponed an hour or so when neither Ben's alarm clock nor Valery (the third person in our party) hammering on his door managed to wake him.

The trip was the same one I did at the end of last season. We skied from the car a few hundred meters from the Col de Pause and made a steady pace through slightly sticky snow. Higher up things improved and although the mountains were in and out of the clouds all day, and there were snow flurries now and again, the weather was great when we needed it to be. A day of big skies. From the col (2336m) a little East of Tuc de Bignau, we had a great scramble to the summit (2395m), then a descent in very changeable but skiable snow (hard ice, soft deep snow, wind slab) to below Cour Vic. We booted it upto the summit (2119m) carrying our skis, then had a great ski down the little E couloir in soft spring snow. A great day out, movie below.

Tuc de Bignau (right) from Pic de Cour Vic.

Avec la neige vers 1000m la nuit dernière (5-10cm à 2000m) une sortie de skirando était prévue pour aujourd'hui. Nos rendez-vous a été tardif d'une heure quand le réveil de Ben ni Valery (la troisième personne dans notre parti) qui frapper sur sa porte a réussi à le réveiller.

Le voyage a été le même que celui que j'ai fait à la fin de la saison dernière. Nous avons skié de la voiture à quelques centaines de mètres de la Col de Pause et fait un rythme soutenu malgre un neige collante. Plus haut, des choses meilleures et, quoiqu'il les montagnes ont été dans et hors des nuages toute la journée, et il y avait des averses de neige ici et là, le temps était grande quand nous avons besoin qu'elle soit. Une journée de "big skies". Du col (2336m) un peu à l'est du Tuc de Bignau, nous avons eu une escalade facile au sommet (2395m), puis une descente dans la neige très changeantes mais skiable (de la glace dure, la neige profonde, et un peu de plaques à vent) jusqu'au 1998m au-dessous le Pic de Cour Vic . Nous avons monté jusqu'au sommet (2119m) avec nos skis sur nos sacs, puis a eu un grand ski dans le couloir Est sur la neige transfo.

Une belle journée, film ci-dessous.

bignauv3.wmv from Danse Ariege on Vimeo.